スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- │Comment- | Trackback-│編集

8/10山下日記翻譯

原文提供來自NANDE X DAME
翻譯by natsumi[我自己= =]
請勿輕易轉載!

早晚好
昨天和長谷川純一起吃飯了 和平常一樣説了有著愛的毒舌!笑

今天和jimmy約好了,現在就乘著電車趕過去
昨天在堤垻攝影的時候,有戴很久沒戴的麥積草帽呢

以前我也賣過一頂全的麥稈,戴著相當へビーローテーション啊
在堤垻那裏有孩子們在玩切西瓜什麽的,不知道爲什麽心情就高漲起來了

「夏天真的還沒結束啊!」這樣的感覺

現在不是在電車上嗎、有精神但是沒現金。這樣嘟囔著的老頭子,我可不想把這個作爲目標。笑

假如有今天開始讀我日記的人的話肯定想這是什麽糟糕的事情啊!笑
這些人什麽時候去看看back number
只有今天沒有用繪文字哦!笑
真的是以前連オンプ也用過的咧!笑


註釋

經過高人指點~文中兩処片假名我終于知道什麽意思了~
“へビーローテーション”這個詞的大概意思就是“醒目”“引人注目”
(不知道解釋的是不是清楚( ̄○ ̄;) )

而“オンプ”的意思就是“音符”的意思,繪文字就是“♪”這個符號



以下是我自己查的字典
けんとう 預想,目標
ぼやく[五自他]嘟囔,發牢騷
さっぱり[副]乾淨,清爽。+だ的話-->不好,糟糕。
スポンサーサイト

| ♪NewS大愛♪ | 11:52 │Comments0 | Trackbacks0編集

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://natsumilovep.blog7.fc2.com/tb.php/64-14306b6d

| main |

プロフィール

natsumi

  • Author:natsumi
  • ピンクピンク~

勝手所

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

占いブログパーツ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。